안냥하세요!
저는 셀리나입니다. 반갑습니다. 미극 사람이에요. 저는 보성고등학교에 영어선냉님이에요. 한국어를 배우예요. 이름이 뭐예요? 어느 나라 사람이에요?
아녕히 가세요.
Translation:
Hello!
I am Celina. Nice to meet you. I am American. I am an English teacher at Boseong High School. I am learning Korean. What is your name? Which country are you from?
Goodbye.
It’s not much but hey, at least I’m able to say something. I started studying with a new book and so far I am liking it. I am taking a break from using Talk To Me In Korean. Not because I don’t like it, but because I felt myself floundering and losing my motivation. Level 1 was great; it taught me how to read and taught me the basics of the language. But somewhere between Level 1 and Level 2, I felt like something was missing. I am a slow learner when it comes to language so the jump between the two books was a bit much for me.
But I am happy to be studying again and happy to be writing in Korean, however short and simplistic it may be. We gotta take baby steps before we can take the huge leaps!
Until next time ~
[…] my Korean Writing Practice post, I mentioned that I am currently studying from a different book and have taken a break from […]
LikeLike
안냥하세요 –> 안녕하세요.
미극 –> 미국
저는 보성고등학교에 영어선냉님이에요. –> 저는 보성고등학교의 영어선생님이에요.
한국어를 배우예요. –> 한국어를 배워요.
아녕히 가세요. –> 안녕히 가세요.
Hope my correction can help you improve Korean. 🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you so much! I see I made some silly spelling mistakes. But there were some other things I didn’t know about like using “학교의” instead of “학교에”. Could you explain that one to me if you can?
LikeLike
In the sentence,”저는 보성고등학교에 영어선생님이에요.” You may say ‘에서’ or ‘의.’ Both are postpositional particles. 에서 is basically ‘at’ in English, and 의 has many usage. But in this case 의 is used to indicate that the referents of the preceding word and the following one is in relation to the whole and a part. Hope it helps! 🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you!
LikeLiked by 1 person